Petra Matić

Prikazuje se jedan rezultat

Petra Matić rođena je 1978. godine. Diplomirala je engleski i francuski je­zik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Od 2000. godine, kao samostalna prevoditeljica, bavi se audiovizualnim i književnim prevođenjem. Od rujna 2010. godine članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca u čijem je Upravnom odboru djelovala od 2012. do 2014. Prevodilačku karijeru započela je na HRT-u, a dosad je za razne medijske kuće u Hrvatskoj i ino­zemstvu prevela više od četiristo igranih filmova, stotinjak dokumentaraca, na desetke igranih serija te ima pedesetak književnih naslova objavljenih u Algoritmu, Školskoj knjizi, Meandru, Profilu, ArTresoru, Bookglobeu, Fibri i drugim nakladničkim kućama. Od književnosti najviše prevodi grafičke ro­mane, među kojima se mogu izdvojiti „Brodeckov izvještaj“ Manua Larceneta, „Družina od sumraka“ Françoisa Bourgeona, „Stranci u raju“ Terryja Moorea, „Berlin“ Jasona Lutesa i „Scott Pilgrim“ Bryana Leeja O’Malleyja. Od 2017. godine djeluje kao članica Upravnog odbora Društva hrvatskih audiovizualnih prevodilaca, a 2018. postaje članica Upravnog odbora AVT-Europea, krovne udruge europskih audiovizualnih prevodilaca. Osnivačica je internetskog rječ­nika hrvatskog žargona Žargonaut www.zargonaut.com.