BIBLIOTEKA
Književnost i svijet koji se mijenja
AUTOR
Daniele Del Giudice

Pomični horizont

PREVODITELJ
Snježana Husić
Opis

Svaki kontinent ima svoju književnost, mitove i sjećanja iz kojih nastaju priče – Antarktika nije iznimka, tvrdi suvremeni talijanski pisac Daniele Del Giudice u svojem djelu Pomični horizont, dobitniku Nagrade Europske unije za književnost. Posjete tom najjužnijem dijelu Zemlje – i one stvarne i one izmaštane, on bilježi pomnošću kroničara i srcem pisca, ispreplećući svoje putovanje Antarktikom u doba pada Berlinskog zida sa zapisima istraživača s kraja 19. stoljeća, posljednjim pravim i velikim pustolovnim pričama, koje su uz povijesnu važnost nadahnute snažnom strastvenošću i tajnovitošću. Pomični horizont, žanrovski i roman i putopis i kronika, dirljiva je oda snazi prirode surovih ledenih prostranstava koja već više od stotinu godina gube bitku s napretkom čovječanstva. Antarktika Danielea Del Giudicea tako postaje veliko i tužno zrcalo suvremenoga svijeta, no njezina nestvarna ljepota zavodi nas i mami u polarna prostranstva stopama pustolova, moreplovaca i ledolomaca.

AUTOR
Daniele Del Giudice

Daniele Del Giudice rodio se 1949. u Rimu. Prvi roman, Lo stadio di Wim­bledon, objavio je 1983., a potom je napisao Atlante oc­cidentale (1985.), Nel museo di Reims (1988.), Staccando l‘ombra da terra (1994.), Ma­nia (1997.), I-Tigi. Canto per Ustica (2001. i 2009., s Marcom Paolinijem), Orizzonte mo­bile (2009.), In questa luce (2013.) i I racconti (2016.). Prije Pomičnog horizonta u hrvatskom su prijevodu objavljena nje­gova djela Wimbledonski stadion i Brodolom sa slikom. Dobit­nik je brojnih nagrada: uz Europsku nagradu za književnost koju je dobio 2009. za Pomični horizont, to su Nagrada grada Viareggia, Nagrada Bagutta, Nagrada Feltrinelli koju dodje­ljuje Accademia dei Lincei te Nagrada Fondacije Il Campiello. Uz romane, Del Giudice je objavio eseje o Italu Svevu, Tho­masu Bernhardtu, Robertu L. Stevensonu i Primu Leviju, a dugi niz godina radio je kao novinar i predavao dramsku književnost na venecijanskom sveučilištu IUAV. Preminuo je u 2021. u Veneciji.

 
PREVODITELJ
Snježana Husić

Snježana Husić ro­đena je 1969. u Zagrebu, gdje je diplomirala komparativnu književnost i talijanistiku. Nakon poslijediplomskog usa­vršavanja na Scuola Normale Superiore u Pisi, magistrirala je, doktorirala i stekla zvanje docenta na Filozofskom fa­kultetu u Zagrebu, gdje je 22 godine predavala talijansku književnost i književno prevođenje. Prevela je 50-ak knjiga, s engleskog i talijanskog. Dvostruka je dobitnica godišnje Nagrade „Josip Tabak“ koju dodjeljuje Društvo hrvatskih književnih prevodilaca.